معرفی کتاب ارتباط بدون خشونت ، زبان زندگی
فصل های کتاب
یادداشت مترجم برای چاپ اول
مقدمه ی مترجم بر ویراست سوم
درباره ارتباط بدون خشونت
قدردانی
پیشگفتار آرون گاندی
پیشگفتار دیپاک چوپرا
فصل1 : نثار از صمیم قلب قلب ارتباط بدون خشونت
- مقدمه
- راهی برای افزایش توجه
- فرایند ان وی سی
- کاربرد ان وی سی در جهان و زندگی ما
فصل 2: ارتباطی که محبت را مسدود می کند
- قضاوت اخلاقی
- مقایسه کردن
- انکار مسئولیت
- صورتهای دیگر ارتباط بیگانه ساز از زندگی
فصل 3: مشاهده ی بدون ارزیابی
- بالاترین شکل هوش انسانی
- تمایز مشاهده از ارزیابی
- تمرین 1: مشاهده یا ارزیابی؟
فصل ۴ : شناسایی و ابراز احساسها
- بهای سنگین احساسهای بیان نشده
- احساسها در مقابل غیر احساسها
- ساختن واژه نامه ای برای احساسها
- تمرین ۲ : بیان احساسها
فصل 5: قبول مسئولیت احساسهای خود
- شنیدن پیام منفی چهار گزینه
- نیازها ریشه ی احساس ها
- رنج حاصل از بیان نیازها ، در برابر رنج حاصل از بیان نکردن نیازها
- از بردگی عاطفی تا آزادی عاطفی
- تمرین . توجه به نیازها
فصل 6: تقاضایی که زندگی را غنی میسازد
- استفاده از زبان عمل مثبت
- آگاهانه تقاضا کردن
- درخواست انعکاس
- تقاضای صداقت
- طرح تقاضا در گروه
- تقاضا در مقابل درخواست آمرانه
- تعريف هدفمان از تقاضا کردن
- تمرين ٤ بيان تقاضا
فصل 7 : دریافت همدلانه
- حضور لازم نیست کاری بکنی فقط حضور داشته باش!
- گوش دادن به احساسها و نیازها
- به بیانی دیگر گفتن
- همدلی مستمر
- وقتی درد توانایی ما را برای همدلی مسدود می کند
- تمرین ۵ : تمایز دریافت همدلانه در مقابل غیر همدلانه
فصل 8: قدرت همدلی
- همدلی ای که درمان میکند
- همدلی و توانایی آسیب پذیری
- استفاده از همدلی برای پیشگیری از خطر
- همدلی هنگام شنیدن نه ازدیگران
- همدلی برای زنده کردن گفتگوهای ملال آور
- همدلی با سکوت دیگران
فصل 9: ارتباط محبت آمیز با خود
- آگاهی بر منحصر به فرد بودنمان
- ارزیابی خود هنگامی که کمتر از کامل بوده ایم
- برگرداندن درخواست آمرانه ی درونی و خود داوری
- سوگواری در ان وی سی
- خود - بخشودگی
- درس کت و شلوار خال خال
- کاری را که برایت مفرح نیست انجام نده.
- تبدیل مجبور بودن به انتخاب کردن
- پرورش آگاهی از نیروی پشت اعمال ما
فصل ١٠ : ابراز کامل خشم
- تمایز محرک ها ازعلت
- جوهر هر خشمی در خدمت زندگی است
- محرکها در مقابل علت ها کاربرد عملی
- بیان خشم در چهار قدم
- ابتدا پیشنهاد همدلی
- به خودت مهلت بده
فصل 11: حل تعارض و میانجیگری
- ارتباط انسانی
- حل تعارض ان وی سی در مقابل میانجیگری سنتی
- قدمهای حل تعارض ان وی سی نگاهی گذرا
- درباره ی نیازها راهبردها و تحلیل
- دریافت نیاز دیگران صرف نظر از آنچه میگویند
- همدلی برای کاهش دردی که مانع شنیدن است
- استفاده از زبان عمل مثبت در حل تعارض
- استفاده از افعال عملی
- ترجمه ی نه
- ان وی سی و نقش میانجی
- وقتی مردم به ملاقات رو در رو نه می گویند
- میانجیگری غیر رسمی فضولی کردن در زندگی دیگران
فصل 12 : استفاده ی حمایتی از قدرت
- وقتی استفاده از قدرت اجتناب ناپذیر است
- تفکر و رای استفاده از قدرت
- انواع قدرتهای تنبیهی
- بهای تنبیه
- دو سؤالی که محدودیت های تنبیه را آشکار می کنند
- استفاده ی حمایتی از قدرت در مدرسه
فصل 13 : آزاد کردن خود و مشاوره با ..دیگران
- آزاد کردن خودمان از برنامه ریزی های قدیمی
- حل تضادهای درونی
- مراقبت از محیط درونی مان
- جایگزین کردن ان وی سی به جای تشخیص بیماری
فصل ١٤ : ابراز قدردانی در ارتباط بدون خشونت
- نیت پشت قدردانی
- سه جزء قدردانی
- دریافت قدردانی
- تمنا برای قدردانی
- غلبه بر نیروی پرهیز از قدردانی
مقدمه کتاب
یادداشت مترجم برای چاپ اول
خواننده ی عزیز مایلم تلاشی را که برای ترجمه ی دقیق این کتاب به کار بستم برایتان توضیح دهم نویسنده در صفحه ی ۲ کتاب انگلیسی مینویسد که متوجه نقش خاص زبان در برقراری ارتباط همدلانه شده است و الگویی را شناسایی کرده تا ما را قادر سازد که از صمیم قلب نثار کنیم در متن اصلی کلمات و جملاتی ناآشنا وجود دارد و این ویژگی به متن فارسی نیز انتقال یافته تا بتواند بیانگر تفاوت الگوی جدید با شیوه ی کهنی که با آن آشنا هستیم .باشد. اصطلاحاتی از قبیل
How do you do a don't?
I feel won't..
Avoid shoulding yourself!
Life-alienating communication
Do-nothin' room
Positive action language.
این حالت در فارسی دو چندان شده است؛ من هم بر آن تأکید دارم به همین سبب ممکن است خواننده فکر کند ترجمه درست نیست در حالی که این زبان را گویای این تفاوت میدانم مثلاً جمله ی «کسی مرا درک نکرد به صورت من درک نشده ام و جمله ی کسی حرف مرا گوش نمی کند به صورت من شنیده نشده ام در این الگو آورده میشود. برای وضوح بیشتر تفاوت زبان در این الگو با گفتگوهای مرسوم مایلم مثال دیگری نیز بزنم آیا به یاد دارید به عنوان شاگرد از معلم خود سؤالی کرده باشید و معلمتان پس از پاسخگویی پرسیده باشد: «آیا جواب سؤالت را فهمیدی؟» با شنیدن این جمله چه احساسی داشتید؟ در این الگو معلم در می تواند بپرسد: توانستم پاسخ سؤالت را بدهم؟ تمایز این دو جمله پذیرش مسئولیت، عدم قضاوت و احترام به کرامت انسانی توسط گوینده است که از اصول این الگوی ارتباطی است.
این کتاب وسیله ای برای معرفی ارتباط بدون خشونت است. علاوه بر مطالعه ی این کتاب شرکت در کارگاه ها بسیاری از مفاهیمی را که به نظر غریب میآیند روشن میکند و برای درک عمیق تر و درونی کردن این فرایند میتواند کمک باشد.
همان طور که نویسنده هم تأکید کرده است آموختن این الگوی ارتباطی آسان اما درونی کردن ،آن گاه سخت و طولانی است.
از این رو مطالعه ی این کتاب قدم اول برای فراگیری این الگوی ارتباطی است که تلاش مستمر و تمرین برای درونی شدن را می طلبد در این الگوی ارتباطی چیزهایی را یاد گرفته ام که برایم با وجود پانزده سال شاگردی روانشناسی بسیار تازگی داشت هر چند که بزرگترین ادعای مارشال روزنبرگ این است که هیچ چیز جدیدی ارائه نکرده است. برای مثال اهمیت بیان احساس که با بیان افکار ممزوج شده است. مثلاً در جملات احساس میکنم که مرا دوست نداری یا احساس میکنم که روز خوبی خواهد بود» ما بیان احساس نمیکنیم بلکه افکار خود را با نام احساس را به من اعلام میکنیم.
به عنوان آغازگر این الگوی ارتباطی در ایران دوست دارم از بسیاری قدردانی کنم از فرزانه ،ثابتان سهراب روشن و تمام کسانی که به من روانشناسی و علوم اجتماعی را در ایران تدریس کردند؛ از سوزان، شری و تمام افرادی که امکان ادامه تحصیل در کانادا را برایم فراهم کردند؛ از دیوید، ریک مونیکا و تمام آنانی که در دانشگاه اتاوا و کارگاه های متفاوت به من چیزهایی را دادند که فراتر از تصورم بود؛ از ریتا که آن وی سی معرفی کرد، مارشال الکس و دوک که دانش خود را با من سهیم دادند و مرکز ارتباط بدون خشونت که از مفاهيم مبهم کتاب را برایم توضیح هیچ گونه مساعدتی دریغ نکرد؛ از ملیحه روحانی و فرشته سبحانی که در ترجمه و از کیوان رحیمیان فاران حسامی و سحر بیرم آبادی که در آماده سازی این کتاب به من کمک کردند و بالاخره از نشر اختران که دانش و تجربه ی خود را با من سهیم شدند تا بتوانیم این الگوی ارتباطی را منتشرکنیم.
برای رعایت قانون حقوق معنوی سازمان ارتباط بدون خشونت و احترام به تقاضای مشخص آنها این الگوی ارتباطی را در ایران با نام «زبان زندگی» در کارگاه ها و کلاسها ارائه میکنم
برای انتقال ارتباط بدون خشونت زبان زندگی به ایران تمام تلاشم را با تشکیل گروه ها و کارگاهها و انتقال منابع مکتوب این الگو انجام میدهم. ولی همچنان شک دارم که روح کتاب مارشال و ارتباط بدون خشونت را در این ترجمه آن چنان که دوست داشته ام انتقال داده باشم. مشتاقانه پذیرای مساعدت شما برای تکمیل این تلاش و آماده شنیدن آرا و دیدگاههای شما هستم.